猫武士二部曲6第六本中叶池明白小煤是谁?

猫武士二部曲第六本中叶池明白小煤是谁?_百度拇指医生
&&&网友互助
?猫武士二部曲第六本中叶池明白小煤是谁?
拇指医生提醒您:以下问题解答仅供参考。
呵呵,小煤其实就是火星的第一个徒弟炭爪啊,也就是接着斑叶的巫医,黄牙的徒弟——炭毛。
望采纳谢谢!
我可是终极猫武士迷哦!
小煤是栗尾的孩子,也是炭毛的转世。原先都不知道是炭毛的转世,后来才知道。
她的老师——炭毛转世,小煤,学徒名:煤爪;武士名:炭心(火星为了纪念炭毛给起的),一开始不知道自己是炭毛转世,咱第四部中知道。
叶池知道小煤是炭毛的转世,但小煤不知道。望采纳。
向医生提问
完善患者资料:*性别:
为您推荐:
* 百度拇指医生解答内容由公立医院医生提供,不代表百度立场。
* 由于网上问答无法全面了解具体情况,回答仅供参考,如有必要建议您及时当面咨询医生
向医生提问关于猫武士的书评之类的东西-&-【非原创】
【看了《钩星的承诺》和《月光印记》后有感而发写得,仅为个人看法,欢迎吐槽】
猫武士是一部风靡国内外的小说。中文第一版上市日期为2009年3月,由少年儿童出版社出版,赵振中译[猫武士一部曲]。此后又于2009年8月出版了猫
武士二部曲,由未来出版社[现疑更名武汉出版社]出版,高子梅,谢雅文,韩宜晨译。自那以后又接连出版了猫武士三部曲[同一出版社],张子漠,孟小豹,杨
冰译。猫武士四部曲前四本[同一出版社],周鹰,杨冰译。还有猫武士的外传和族群手册[同一出版社],周鹰,杨冰等译。现在,又出现了漫画版。以及随之出
现的各种用品,和猫武士论坛、猫武士贴吧等等。能像现在这样详细的了解猫武士,就是拜我最爱的社区——猫武士社区所赐。
一部曲由少年儿童出版社出版,赵振中译。首先,我要肯定赵振中先生的成就。正是因为他的辛勤翻译,才能让中国读者有幸以本国文字读到《猫武士》这部小说。
但是,人无完人,赵振中先生的翻译,还是有一点瑕疵的。比如,二部曲主角黑莓掌的妹妹褐皮[学徒名黄爪]的样子,在赵振中的翻译里被译成“花斑母猫,绿色眼睛”,而在二部曲第一本《午夜追踪》里,被高子梅女士[先生?]译作“绿眼睛的玳瑁色母猫”。玳瑁色的英文是“tortoiseshell”。褐皮的样子的英文是“tortoiseshell
she-cat with green
eyes”。更何况在一部曲同本书的翻译中,公猫蕨毛的样子被赵振中先生译为“姜黄色花斑公猫”,而蕨毛样子的英文是“golden
brown tabby
tom”,赵振中先生貌似把“花斑”和“虎斑”弄混了。正确的应该是“金棕色虎斑公猫”,也就是高子梅女士所译的。还有,如果蕨毛是姜黄色的话,那么一部曲中主角火星的样子是“外表英俊的姜黄色公猫”,但火星样子的英文是“ginger
tom with a flame-colored
pelt”,赵振中先生也把“姜黄”和“金色”弄混了。另外还有在社区曾看到过一篇帖子说巫医炭毛本应名“炭皮”,英文是“Cinderpelt”。“pelt”是“毛皮”的意思。但《猫武士》里用来作“毛”的英文是“fur”,也就是说“pelt”在《猫武士》里应译为皮。但是赵振中先生把这两个意思都译为皮了,后来的未来出版社也就按照前面的名字翻译了。可叹!不过笔者认为,炭毛比炭皮好听多了。哦,对了,还有一个,就是关于两个出版社翻译的幼崽名问题。
幼崽名可能是两个出版社翻译最明显的不一致地方了吧?赵振中翻译的是“X崽”,比如云崽。而未来出版社整个翻译的是“小X”,比如小叶松,小樱桃等等。根据英文版,我们可以得知,小叶松的英文是“Larchkit
”,“kit”是小猫的意思,因此这两个意思都对。既可以说小猫崽,又可以说小猫咪。当然,笔者还是认为,猫崽比小猫好听。
以上为笔者所整理的一部曲关于猫名及样子翻译的大致错误所在,有甚缺漏欢迎指出。
二部曲,三部曲,四部曲,外传,族群手册俱由未来出版社翻译。“一部曲虽然也不怎么好,但是也算最好的了。”一位读者如是说。
这句话,虽然不能代表全面,但至少可以反映出未来出版社的翻译情况在一些读者中的反响。笔者自己也有基本相同的感受。名字易错,样子易变,插画很糟糕,价格还比一部曲贵[指四部曲]……未来,是不是有点过于不负责任了?
好了,收拾起个人感受,评价一下未来出版社的翻译情况。
二、三部曲的翻译,还是蛮不错的[相对于未来翻译的其他猫武士而言],几位翻译的翻译功底我很佩服,尤其是高子梅女士。但是二部曲插图实在是过于糟糕了。
把英勇无畏的武士形象变成了楚楚可怜的家养猫!这是《猫武士》不是《宠物猫》好不好?三部曲插图和二部曲一比较。简直就是一个天上一个地下。
外传和族群手册。族群手册的翻译还比较正常,但是在《族群的守则》里关于幼崽必须六个月大才能成为学徒的那个守则的故事里,影族的族长叫断星不叫碎星好不好!!!断星的英文是“Brokenstar
”,“broken”是断裂,折断的意思。这翻译……过于不靠谱了吧?
外传,就更别提了。《火星的探索》和《天族外传》翻译的还行。拿最新出版的《钩星的承诺》来说,那里面的人物列表和《蓝星的预言》是基本相同的[除了河族以外],那么最简单的办法不就是直接复制一下《蓝星的预言》人物列表吗?以下是一些两本书人物形象名字翻译对比:
《蓝星的预言》:&
&《钩星的承诺》:
松星:绿眼睛,红棕色公猫。&
&松星:绿眼睛,红棕色虎斑公猫。
日落:黄眼睛,亮姜色公猫。&
&日落:黄眼睛,浅姜黄色公猫。
鹅羽:纯蓝色眼睛,灰斑公猫。&
&鹅羽:浅蓝色眼睛,灰色斑点的公猫。
暴尾:蓝眼睛,蓝灰色公猫。&
&暴尾:蓝眼睛,蓝灰相间的公猫。
蝰蛇牙:黄眼睛,带有灰色斑点的虎斑公猫。&
&蝰蛇牙:黄眼睛,棕毛虎斑公猫,毛发斑驳。
麻雀毛:黄眼睛,暗灰色的大个头公猫。&
麻雀毛:黄眼睛,大块头的深棕色虎斑公猫。&
斑尾:琥珀色眼睛的虎斑母猫。&
纹尾:琥珀色眼睛的白色虎斑母猫。
小斑点:蓝眼睛,白色公猫。&
&小补丁:琥珀色眼睛,黑白相间的公猫。&
罂粟曙:琥珀色眼睛,暗红色长毛母猫。&
罂粟曙:琥珀色眼睛,深棕色长毛母猫。&&[由于格式问题,她样子中一样的没打]
云雀鸣:纯黄色眼睛的玳瑁色母猫。&
&&&云雀鸣:浅绿色眼睛的玳瑁色母猫。
石牙:灰色虎斑公猫,有着长长的牙齿。&
石牙:灰色虎斑公猫,牙齿很长。
圣须:白色母猫,有着长长的胡须。&
&&&圣须:白色母猫,胡须很长。
刺毛:大个头暗棕色虎斑公猫。&
&残毛:体型硕大的深棕色虎斑公猫。
黎明条:纯金色虎斑猫,身上有着乳白色条纹。&&黎明条:浅金色虎斑公猫,有着乳白色条纹。
雹星:毛发浓厚的灰色公猫。&
&雹星:皮毛厚重的灰色公猫。
贝壳心:花斑灰色公猫。&
贝壳心:身上有斑点的灰色公猫。
百合茎:纯灰色猫后。&
雨花:浅灰色猫后。
记得我还曾发过一篇“蓝星的预言里斑爪的武士名是神马”的帖子。现在一看,真是坑爹啊!原来应该是纹尾。还有钩星的妈咪到底叫”百合茎“还是“雨花”呢?
这个我没有英文,因此无法确认,请知道的哪位回复一下,万分感谢!更让我无法理解的是,《钩星的承诺》和《蓝星的预言》都是杨冰先生翻译的。那么试问杨冰
先生,你翻译的哪门子东西呢?伟大的星族啊,你审阅的时候是怎么审的?小斑点居然会翻译成小补丁?看在星族的份上,你家猫叫这名字啊?审阅的真是一群鱼脑
外传都这德行了,但是跟四部曲一比,都算是天堂啦。
四部曲,最大的问题就是狐爪的武士名。狐跃啊狐跳啊就差狐蹦了!事实上狐爪的武士名的英文是“Foxleap”,也就是狐跃。
还是那句话,审阅的有很大问题。我去台湾的时候因为四部曲第四本还没出,所以买了本台版的四部曲第四本《月光印记》[台版译为《月亮踪迹》]。大陆版的远
古猫名译的足有5只猫和三部曲《暗夜长影》里出现的远古猫名不一样。急水部落有2只。情何以堪啊QAQ!关于正文,不说别的了。只拿台版和大陆版《月光印
记》的第一段和最后一段对比一下吧。[因为台版的最后一段是印在书底页的精彩片段,所以大陆版笔者也是摘取同样的段数。]
[台版][第一段][高子梅&&译]
水声隆隆从山顶倾泻而下,粼粼发光的瀑布像水幕一样遮住洞口。幽光渗入,阴影犹如柔软的黑色羽翼堆积在洞穴深处。水幕旁,有两只小猫在一坨羽毛上面扭打,小虎斑母猫的浅色毛发和小公猫的棕色毛发在暗色的岩地里交融到几乎难以分辨。它们不断拉扯羽毛,嘴里发出兴奋地尖叫。
[大陆版][第一段][周鹰&&译]
水隆隆的响着从山顶流下来,形成一道闪着微光的瀑布,遮住洞口。灰色的阳光透过瀑布射进洞中,在山洞的角落里投下一道阴影,如同柔软的黑色翅膀。水帘边,
两只幼崽正在玩一团羽毛。他们把羽毛打来打去,嘴里发出兴奋的尖叫声。毛色苍白的虎斑小母猫和棕色皮毛的公猫,它们的皮毛几乎和深色的石头洞地融为一体
[台版][最后一段][高子梅&&译]
松鸦羽突然感觉到身边空气的流动,有种熟悉到令她心痛的甜美味道在他四周萦绕。
“半月?”他喃喃低语。
他看不见白色母猫的身影,但他知道她就在身边。她的鼻子轻触他的耳朵,感觉像是一道闪电流窜全身。
“你选得很好。”她低声道。
松鸦羽吞吞口水,“我不会忘记你的。”他承诺道。
“我也会永远想你。”半月回答。“自上次别离后, 月升月落,我从没有忘记过你。去吧,回到你的部族,找出第四力量。”
就在他小心攀下崖壁时,听见了半月的声音在后面呼唤。
“松鸦翅,我会永远等你。”
[大陆版][最后一段][周鹰&&译]
突然间,松鸦羽感觉到身边的空气中有丝微弱的动静,一股熟悉的香甜气味萦绕着他。
“半月?”他喃喃喊道。
他看不见那只白色母猫。但他知道,她就在他身边。她的口鼻正轻轻贴着她的耳朵,他仿佛感觉一道闪电从他体内掠过。
“你选得很好。”她柔声说道。
松鸦羽激动地吞咽着。“我不会忘记你的。”他发誓说。
“我也永远不会忘记你。”半月回答,“自从很多年前和你相遇,我就没有忘记过你。现在,回去吧,回到你的族群中去,找到第四只猫。”
正当他小心翼翼地从瀑布边往下走时,听到身后传来半月的声音。
“我会永远等着你,松鸦翅!”
我说,谁能做到“喃喃喊道”?
高子梅的翻译功底比周鹰强,当然现在未来的翻译太毛糙了。每次都是我们等到花儿都谢了他才出,这么长时间出的结果还这么差,看在星族的份上,那些时间被狗吃啦?
但是这两个出版社翻译的都很好的是书名。刚刚在社区看到个帖子,说英文和中文的书名反差有些大。但是这位猫咪,你能确保正好有翻译过来是四个字的单词么?书名固然要看英文那么也得看书的内容不是?如果要你翻译,你敢说比他译的更好么?至少书名在这里翻译的是最好的。
只希望,在以后的翻译中,未来能够谨慎一点。而且最好在介绍的时候把一部曲也列进去,不能说不是你翻译的就不写,你是给读者看的,又不是为了你挣钱的!
博主注:这篇文章的原作者是猫武士社区的樱桃果,我只是copy了。
原作网址:http://www.maowushi.com/forum.php?mod=viewthread&tid=35740&extra=&page=1
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。猫武士炭心是谁-土地公问答
猫武士炭心是谁
猫武士炭心是谁
听说炭毛求身世徒导师
炭(Cinderheart):幼崽名:煤猫武士二部曲尾声猫武士三部曲现蕨毛、栗尾孩罂粟霜、蜜蕨妹妹亮、刺掌、白翅、鸽掌、藤掌等猫亲戚导师云尾徒名叫煤爪至于徒谁暂未知武士火星纪念炭毛给取名炭事实叶池曾星族信息:炭(煤爪)炭毛转世炭自并知道炭毛前愿望能名武士所星族便给炭毛机让重新雷族武士炭死炭毛灵魂星族炭曾经腿弄伤(狩猎橡树跌落)外表与炭毛致
其它类似问题
其它人正在问的问题猫武士叶池的希望_中华文本库
非常遗憾!在本库中没有找到与&"猫武士叶池的希望"&相关的文本猫武士二部曲除了第一部以外二三四五六大体讲的什么是?好看吗?_百度知道
猫武士二部曲除了第一部以外二三四五六大体讲的什么是?好看吗?
我有更好的答案
  二:旅途中的猫踏上了回程的道路,他们翻越了一座座山,来到了急水部落。  急水部落被“尖牙”——一只美洲狮袭击,痛苦不堪,关键时刻羽尾——  那只传说中的银毛猫挺身而出,却因此丧命。爱上羽尾的鸦爪悲痛万分。  最终,他们来到了石林。  森林的磨难开始了。  三:旅途中的猫回家了。四大族群经受了磨难,终于决定起程寻找新的家  园。他们经过的是急水部落。高星命名鸦爪为武士——“鸦羽”是为了  纪念羽尾。他们最终看到了新家。  四:族猫们对于新家还很陌生,他们正渐渐适应着。鼠爪被命名为松鼠飞,  高星去世了,他去世前委任一根须做副族长。泥掌十分不满。叶爪得到  了斑叶的征兆,来到月池——她也成为了正式巫医,得名叶池。泥掌  终于企图谋反,雷族帮助一根须平定叛乱,鸦羽向叶池表白。倒树压死  了泥掌,也为族猫提供了新的开会场所——小岛。  五:松鼠飞与黑莓掌渐渐冷漠,而爱上蜡毛。叶池在职责与爱情间挣扎着。  她最终与鸦羽私奔,而遇见午夜——它告诉他们雷族营地将被獾群袭击  ,而叶池决定返回族群。炭毛和烟毛惨死,暴毛和溪儿来到雷族。  六:松鼠飞最终选择了黑莓掌,暴毛和溪儿在河族受挫后加入雷族。虎星与  鹰霜的野心渐渐膨胀,他们在黑莓掌被任命副族长后企图杀死火星,而  黑莓掌为救火星杀死了自己同父异母的弟弟。结束了,一切都结束了,  和平已经到来。  LZ你一点分都不给我很辛苦的啊,采纳我吧!
采纳率:29%
第二本讲了六只猫回森林的旅途中发生的事,出现了一个叫做“急水部落”的部落,部落被一只美洲狮袭击,羽尾在救部落时死亡。第三本讲了他们启程去新家园时的故事,鸦爪成为武士,名为鸦羽。第四本讲了高星去世,去世前他指定一根须接任族长,而鹰霜则纵勇泥掌密谋了一个惊天的计划。第五本讲了叶池(叶爪的巫医名)与鸦羽私奔、雷族营地遭到獾袭击,炭毛去世。第六本讲了黑莓掌和鹰霜在梦中接受虎星的训练、火星任命黑莓掌为副族长、两脚兽投下狐狸陷阱、黑莓掌杀了鹰霜。总的来说还不错,反正看第三部曲之前最好也先看看第二部曲。
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
猫武士的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。}

我要回帖

更多关于 猫武士二部曲6 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信