不射精湿疹症状图片???Ern

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp
生产、使用、销售放射性同位素项目环境影响报告表(公开版本).pdf 53页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
需要金币:50 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
--------------------------Page1------------------------------北京市核技术利用建设项目生产、使用、销售放射性同位素项目环境影响报告表(北京森科医药有限公司)2017年2月环境保护部监制--------------------------Page2------------------------------核技术利用建设项目生产、使用、销售放射性同位素项目环境影响报告表建设单位名称:北京森科医药有限公司建设单位法人代表(签名或签章):通讯地址:北京市大兴工业开发区金科巷10号邮政编码:102628联系人:张志永电子邮箱:zyzhang-联系电话:--------------------------Page3------------------------------目录表1项目基本情况1表2放射源9表3非密封放射性物质9表4射线装置10表5废弃物(重点是放射性废弃物)11表6评价依据12表7保护目标与评价标准13表8环境质量和辐射现状16表9项目工程分析与源项17表10辐射安全与防护24表11环境影响分析30表12辐射安全管理45表13结论与建议483--------------------------Page4------------------------------表1项目基本情况建设项目名称生产、使用、销售放射性同位素项目建设单位北京森科医药有限公司法人代表张志勇联系人张志永联系电话注册地址北京市丰台区科学城航丰路6号项目建设地点北京市大兴工业开发区金科巷10号一层立项审批部门/批准文号/建设项目总投项目环保投投资比例(环保%资(万元)资(万元)投资/总投资)2项目性质□新建□改建■扩建□其它占地面积(m)□销售□Ⅰ类□Ⅱ类□Ⅲ类□Ⅳ类□Ⅴ类放射源□使用□Ⅰ类(医疗使用)□Ⅱ类□Ⅲ类□Ⅳ类□Ⅴ类■生产■制备PET用放射性药物应非密封放■销售■销售PET用放射性药物用射性物质■使用■乙□丙类型□生产□Ⅱ类□Ⅲ类射线装置□销售□Ⅱ类□Ⅲ类□使用□Ⅱ类□Ⅲ类其他1项目概述1.1单位概况北京森科医药有限公司(简称“北京森科”)成立于1993年,为便于扩大生产和经营业务,公司于2002年将厂址由丰台科学城航丰路6号迁至北京市大兴工业开发区金科巷10号,其地理位置见附图1。主要生产、经营范围为体内放射性核素标记药品,目前公司主要生产、经营锝[Tc-99m]放射性药品和分装、销售碘[I-131]化钠溶液。1.2辐射安全管理现状北京森科已于日取得了环境保护部颁发的《辐射安全许可证》(国环辐证[00371]),有效期至日,许可的种类和范围是:使用Ⅴ类放射源,销售、使用非密封放射性物质,乙级非密封放射性物质工作场所,见附件1。1.2.1核技术利用现状1--------------------------Page5------------------------------北京森科已许可使用的非密封放射性物质有Mo-99(Tc-99m)、Tc-99m、I-131、I-125、Ga-68、Sr-89、Ge-68/Ga-68,详情见表1-1;已许可的放射源见表1-2,主要用于仪器校准和刻度。表1-1北京森科已许可的非密封放射性物质明细序工作场所场所日等效最大操年最大用核素活动种类号名称等级作量(贝可)量(贝可)Mo-991核药房乙级1.12E+92.8E+13使用(Tc-99m)2核药房乙级I-.44E+10销售3核药房乙级Tc-99m2E+95E+13销售;使用4核药房乙级I-.85E+12销售;使用5核药房乙级Ga-682.96E+57.4E+9销售;使用6核药房乙级Sr-892.96E+52.22E+10销售Ge-68/7核药房乙级2.96E+57.4E+9使用Ga68表1-2北京森科已许可的放射源明细总活度(贝可)/序号核素类别活度(贝可)×活动种类枚数1Cs-137V类2.59E+6×1使用1.2.2近几年履行环保审批情况北京森科近几年的环保审批情况见表1-3,环评批复文件见附件2。表1-3北京森科近几年履行环保审批情况序号项目名称环评批复文备注本环评申请的项目北京市环境保护局关于放射性京环审[未开展,故未进行竣1诊断与治疗药品的制备与销售号工验收,项目环评已项目环境影响报告表的批复过期1.2.3辐射安全管理情况2--------------------------Page6------------------------------(1)辐射安全管理机构:北京森科已设立辐射安全领导小组,组长为总经理
正在加载中,请稍后... 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
鼻咽癌细胞株X射线照射后耐药性产生的分子作用机制
下载积分:1998
内容提示:鼻咽癌细胞株X射线照射后耐药性产生的分子作用机制
文档格式:PDF|
浏览次数:0|
上传日期: 18:33:29|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1998 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
鼻咽癌细胞株X射线照射后耐药性产生的分子作用机制
官方公共微信商品名称:
评价得分:
用手机试了,真的能预防辐射
还可以输入200字
伊卡登官方旗舰店
您的满意是我们最大的追求,谢谢您的信赖与支持,期待您的再次光顾!祝您生活工作一切顺心!幸福安康!
多品类齐全,轻松购物
快多仓直发,极速配送
好正品行货,精致服务
省天天低价,畅选无忧  Philippinen  Zurückgelassen  被抛弃的菲律宾人  Angeles City ist ein Zentrum des Sextourismus, Abtreibung ist verboten – und so gibt es hier Tausende Kinder wie Blessie May und Ritchel, deren V?ter in Europa oder Amerika nichts von ihnen wissen wollen.   Von Katrin Kuntz  菲律宾的天使之城是性交易的中心。因为禁止堕胎,所以当地遗留下了成千上万如同Blessie May 和 Ritchel这样的孩子,他们来自欧洲和美国的父亲们根本不想与他们有丝毫瓜葛。  作者:Katrin Kuntz  Nathalie hat kaum Erinnerungen an den Vater ihres Kindes. Er kommt aus England. Er macht etwas mit Computern. Er ist gross und schlank. Er hat eine Frau zu Hause und zwei Kinder. Nathalie lebte mit ihm zusammen, als seine Firma ihn auf die Philippinen schickte. Er sagte ihr, dass sie sch?n sei. Nathalie sagt, sie habe sich in den Briten verliebt. Sie sei naiv gewesen. Der Mann heisst Shane, er war ein Sextourist, und jetzt haben sie zusammen eine Tochter.  Nathalie几乎想不起来她孩子的父亲。只记得他来自英国,从事计算机行业。那个男人又高又瘦,在英国还有一个妻子和两个孩子。当那个男人被公司派遣到菲律宾的时候,Nathalie与他住在了一起。他对她说,他感觉她很漂亮。Nathalie当时便爱上了那个英国人。她太幼稚了,她不知道那个叫Shane的英国人只是个性游客,然而结果是给她留下了一个女儿。  Nathalie glaubt, dass Shane Angst hat, seine Familie in England zu verlieren. Er hat sein Profilbild ge?ndert, nachdem Nathalie ihn auf Facebook gefunden und ihm Fotos von Blessie May geschickt hatte. Blessie May trug darauf ein grünes Glitzerkleid, wie Arielle, die Meerjungfrau. Shane lud ein Foto von seinem hellh?utigen Sohn mit Strandmütze hoch. "Sie machen oft Urlaub", sagt Nathalie.  Nathalie认为Shane不敢与她们母子相认是因为害怕因此失去在英国的家庭。当Nathalie从脸书上发现了Shane并将他们的女儿Blessie May的照片发过去的时候,Shane马上换掉了头像。照片上他们女儿Blessie May穿着一条绿色闪闪发光的连衣裙就像小美人鱼一样。然而Shane的脸书上只有一张他在英国戴着沙滩帽的白皮肤儿子的照片。Nathalie说道,“他们一家经常出去旅游”。  Sie steht an diesem Morgen an der Hauptstrasse von Angeles City, 80 Kilometer nordwestlich von Manila. Um sie herum fahren Autos, Taxis und Rikschas, auf den Gehsteigen grillen Frauen Schweined?rme, alte M?nner sitzen auf Plastikstühlen und rauchen Zigaretten, es ist neun Uhr und 36 Grad. Nathalie wohnt am Stadtrand, sie ist eine Stunde mit der Rikscha gefahren, vorbei an den geduckten Hütten aus Wellblech, den schwelenden Müllbergen, den spielenden Kindern, um hierherzukommen: Zentrum des globalen Sextourismus. Der Ort, an dem Nathalie Nacht für Nacht arbeitet.  Nathalie站在马尼拉西北方80公里外的一条主要街道上。汽车,出租车,人力车在她身旁川流不息。女人们在人行道上烤着猪大肠,年老的男人们则坐在塑料椅上抽烟。现在是上午9点,气温36度。Nathalie住在郊区,她坐了一小时的人力车到这,一路上穿过一片片盖着瓦楞铁皮的低矮茅舍,围着燃烧着的垃圾山玩耍的孩子:她现在的地方是全球性交易的中心,她夜复一夜工作的地方。  Angeles City, das ist auch der Ort, an dem Tausende Kinder von Freiern leben: Tausende Kinder ohne V?ter.  天使之城,在这有成千上万的孩子靠那些嫖客为生:成千上万的孩子没有父亲。  "Hier habe ich ihn kennengelernt", sagt Nathalie. Blessie Mays Vater war einer ihrer ersten Kunden. Jahrelang hat Nathalie sich nicht um Kontakt bemüht, weil sie Angst hatte, er k?nne ihr die Tochter wegnehmen. Vor zwei Jahren entdeckte sie Shane dann auf Facebook. Sie schrieb ihm, weil sie wollte, dass er sein Kind unterstützt. Shane schrieb, er kenne Nathalie nicht. Sie schickte mehr Fotos: Blessie May im Pool. In der Schule. Beim Spielen. "Wer ist dieses M?dchen?", schrieb Shane. Er nannte Nathalie eine "crazy bitch", eine verrückte Schlampe. Sie schrieb ihm: "Sei ein Vater und triff endlich dein Kind."  Nathalie说道,“我就是在这认识的他”。 Blessie May的父亲Shane是她的第一批顾客。Nathalie好几年都没有试图联系Shane,因为她害怕他可能会带走她的女儿。2年前,Nathalie在脸书上发现了Shane,她给他发信息,因为她想要他能够接济一下他的孩子。然而Shane回道,他根本不认识她。她给他发了更多的照片:Blessie May在游泳池,在学校,玩耍的照片。Shane回复道,“这个女孩是谁?”。他把Nathalie骂做“疯婊子”。她回复道:“一个父亲终将遇到自己的孩子”。  Nathalie scrollt auf ihrem Smartphone durch den Chat auf Facebook. Sie lacht, wischt die Schminke aus den Augen. Nathalie tr?gt lilafarbenen Lidschatten, einen weissen Rock und ein schwarzes Shirt, halblanges Haar, ihre Schuhe haben einen kleinen Absatz. Sie ist 31, ausser Blessie May hat sie fünf S?hne, von zwei philippinischen V?tern. Sie sagt, ihr K?rper sei ihre einzige Einnahmequelle.  Nathalie笑着滑动手机屏幕上她与Shane在脸书上的聊天记录。她抹去眼睛上紫色的眼影,穿着白色的裙子和黑色的上衣,一头半长的头发,一双短跟的鞋子。31岁的她除了Blessie May还有5个儿子,其中2个的父亲是菲律宾人。她说,她的身体是她唯一的经济来源。
楼主发言:28次 发图: | 更多
  Es sei denn, der Vater in England würde Unterhalt zahlen. Dann würde ihr Leben glücklicher, glaubt Nathalie.  Nathalie认为,如果Blessie May在英国的父亲能够接济他们,那么他们的日子可能会好过一些。    Deshalb will sie sich an diesem Morgen in einer der vielen DNA-Agenturen von Angeles City nach einem Vaterschaftstest erkundigen. Vor drei Wochen hat Shane ihr versprochen, dass er einen Test machen würde. Dass er sein Kind lieben würde, wenn es seines w?re. Ob er wirklich herkommen wird, weiss sie nicht. Nathalie ist trotzdem aufgeregt. Die Vorstellung, dass es so sein k?nnte, macht sie euphorisch.  为此今天早晨她来到天使之城一处DNA鉴定处做父子鉴定。3周前Shane表示,他会做父子鉴定,只要是他的儿子,他将会关爱他的孩子。尽管Nathalie不知道,Shane是不是真的会来,然而她依然很激动。一想到可能的结果就让她兴高采烈。  "EasyDNA" schmale G?nge, die Klimaanlage surrt, aus der Tür kommen eine junge Frau und ein alter, weisser Mann in Sandalen und Socken. Zehn Filialen von EasyDNA gibt es im Land, der Hauptsitz ist in Angeles City, fast alle Kunden wollen einen Vaterschaftstest. Rund zehn Anfragen gibt es pro Woche. Etwa 300 Euro kostet ein Test, die Proben gehen an ein US-Labor, nach zehn Tagen kommt das Ergebnis.  “EasyDNA”就在一个狭窄的过道里,破旧的空调隆隆作响,从门外走进来一个年轻女人和一个年老的穿着袜子凉鞋的白人。在菲律宾共有十家“EasyDNA”分店,总部就在天使之城,几乎所有的顾客都是来做父子鉴定的。差不多每周有10单左右的生意。每次测试需要花费300欧元(译注:约合2500元),采集的样本将会送到一处美国实验室,十天后得出结果。  Nathalie wendet sich an den Chef hinter dem Tresen, er ist Amerikaner und arbeitete bei IBM, bevor er in Angeles City das Potenzial für Gentests erkannte. Sie sagt: "Ich habe ein Kind und keinen Vater. Ich weiss aber, wer der Vater ist. Wie kann ich seine DNA bekommen?" Der Chef kennt dieses Problem. "Sie k?nnen einen Kaffee mit ihm trinken gehen und versuchen, ein Haar von ihm zu bekommen", sagt er. "Reste von Fingern?geln gehen auch, oder eine Zigarette. Manche Mütter kommen mit einem Laken mit Spermaflecken zur Tür herein."  Nathalie询问柜台后的负责人。这个负责人是个美国人,曾经是IBM的员工,在他来到天使之城之前他就意识到了基因检测生意的巨大潜力。她说道,“我有一个没有父亲的孩子,但是我知道谁是父亲。我怎么才能得到他的DNA?”。这个负责人对这种问题甚是熟稔,说道,“您可以和他喝咖啡的时候找机会弄到他的一根头发,他剪下的指甲或者抽过的烟也可以。有些母亲甚至直接带来带精斑的床单”。
    Nathalie sagt nichts. Sie hat keine Fingern?gel und kein Laken voller Sperma. Sie hat nur Shanes Facebook-Profil.  Nathalie一言不发,她没有留下任何指甲或者撒满精子的床单。她只有一张Shane的脸书头像。  Sie denkt an die Fahrr?der, die er seinen Kindern kauft. An die Kuchen zum Geburtstag und an ihre hellen Gesichter nach einem Tag am Meer. Sie weiss nicht, wie viel er bezahlen müsste, wenn er anerkannt w?re als Vater von Blessie May. Die Beh?rden in England würden die Summe festlegen. Aber es w?re genug Geld für sie und ihre sechs Kinder. Still geht Nathalie hinunter auf die Strasse. Blessie May wartet draussen, sie muss in die Schule.  她想到了Shane脸书上的照片,他给他的孩子们送自行车,生日时的蛋糕和他们一家在海边那白净的脸庞。她并不知道,如果他承认他是Blessie May的父亲他必须为此付多少钱。英国政府应该知道Shane需要缴纳的抚养金总数,不过应该足够她和她的六个孩子生活所用了。走出去的时候Nathalie一言不发。Blessie May在外面等着她,因为Blessie May还要去上学。  Nathalie zupft Blessies Bluse zurecht, dies soll ihr erster Tag in einer neuen Schule werden. Die Kinder in der alten Schule hatten sie "Milchfisch" genannt, weil ihre Haut heller ist als die der anderen Kinder. Sie riefen sie "Kabute", Champignon, als w?re sie wie ein Pilz aus dem Boden gesprossen. Sie schrien: "Miss Tisa, Mischlingskind!" "Wo ist dein Vater?" "Arbeitet deine Mutter in einer Bar?"  Nathalie整理好Blessie的衬衣,今天是她第一天到新学校。上一个学校的孩子叫她“虱目鱼”,因为她的皮肤比其他的孩子白得多,他们还叫她“Kabute”,意为白蘑菇,因为她白的就像一颗从地里长出来的白蘑菇。他们向她喊道:“Tisa小姐,你个杂种!”,“你爸爸在哪啊?”,“你妈妈是不是在妓院上班?”  Blessie May schaut auf den Boden, als ihre Mutter diese Worte benutzt.  Blessie May一直低着头看着地面,当她的母亲讲述这些的时候。  Es gibt auf den Philippinen viele W?rter für Kinder von Sextouristen. "Iniwan ng barko" – vom Schiff zurückgelassen. "Putok sa buho" – aus dem Bambusrohr gepresst. "Pinulot sa tae ng kalabaw" – aus der Scheisse des Wasserbüffels geholt.  菲律宾语里有许多形容这些性游客留下的孩子的话语。"Iniwan ng barko" –意为从船上抛下的。  "Putok sa buho" –意为竹竿里榨出来的。"Pinulot sa tae ng kalabaw" –意为水牛粪里捞出来的。
    W?hrend des Vietnamkriegs und des Kriegs um Kuwait kamen die Sextouristen von der "Clark Air Base" in die Fields Avenue. Es war die wichtigste Nachschubbasis der Amerikaner für ihre Operationen. Wenige Kilometer entfernt an der Küste war die Navy stationiert. Abends gingen die Soldaten aus. Nathalie hat geh?rt, dass heute bis zu 250 000 Amerasians auf den Philippinen leben sollen: Kinder und Nachkommen von Amerikanern.  越南战争和科威特战争时期,大批的来自“克拉克空军基地”的性游客来到菲律宾的红灯区。“克拉克空军基地”是美国人进行军事行动的重要补给站,几公里开外的海岸就是美国海军的驻地。每到夜晚,美国士兵就外出猎艳。Nathalie听说,时至今日有将近25万“美国亚洲人”生活在菲律宾:他们都是美国人留下来的孩子和后代。  In den Neunzigern zogen die Milit?rs ab, aber Sextouristen aus Europa, den USA, Japan und Südkorea ersetzten sie. Ein wichtiges Gesch?ft, etwa 400 Millionen Dollar im Jahr bringen sie auf die Philippinen, das meiste nach Angeles City. 10 000 Freierkinder gibt es in der Stadt, sch?tzen Hilfsorganisationen.  90年代美国人撤离克拉克空军基地,但是来自欧洲,美国,日本和韩国的性游客代替了当年的美国士兵。色情行业是菲律宾的重要收入来源,每年创收4亿美元,大部分来自天使之城。据援助组织的估计,大约有1万名流浪儿童在这所城市。  Im McDonald's an der Fields Avenue bestellt Nathalie zwei Apfeltaschen, bevor sie Blessie May zur Schule bringt. Sie redet Englisch, damit Blessie nicht versteht, was sie erz?hlt. Sie sagt, Sextouristen liebten Angeles City, weil die Frauen warmherziger seien als in Japan, unterwürfiger als in Thailand und billiger als sonst irgendwo. Sie sagt, dass die meisten M?nner nur geliebt werden wollten. Es seien oft gute Menschen. Sie suchten eine "girlfriend experience", so sagt es Nathalie. Sie wissen, dass die Philipp Abtreibung ist verboten, Ehe wichtig. Nathalie sagt, sie bezahlten für das Gefühl, überlegen zu sein. Sie lasse ihnen die Illusion.  送Blessie May去学校之前, Nathalie在麦当劳买了两个苹果派。她一直说英语,以免Blessie听懂她讲的东西。她说,性游客喜欢天使之城,因为这的女人比日本妞更暖心,比泰国妞更顺从卑贱,比其他任何地方都要便宜。她说,大部分来的男人只想要被爱的感觉。有时候也有好人,他们只是来寻找“女朋友的感觉”。他们花钱买这种感觉,菲律宾女人就满足他们的幻想。  Sie meint es nicht b?se, nicht ver?chtlich. Es ist eher, als h?tte sie die Regeln in diesem Spiel verstanden und wende sie an.  她并不认为这些勾当是令人鄙视的。相反她仿佛理解这种游戏规则而尽力融入其中。
    Marc steht bei so einem Kübel, er war einmal bei der Marine und hat dann als Informatiker in Washington gearbeitet, ein breiter Mann, 58, der seit zwei Jahren in Angeles lebt. Er geht jeden Tag in die Bars und spielt Billard. Vorher hat er in Las Vegas gelebt und auch Billard gespielt. "Ich hatte den ersten Sex meines Lebens in einem Bordell in Seoul", sagt er. Marc glaubt, dass die Frauen gern von ihm benutzt werden, so sagt er das. "Ich behandle sie gut, ich zwinge sie zu nichts." Er h?lt sich an dem Kübel fest. "Und sie lieben mich. Sie sagen, meine Augen sind sch?n. Mein Bauch ist egal. Und die Haare auch." Marc hat eine Glatze.  Marc就站在一桶乒乓球旁边,他曾经在美国海军,也曾在华盛顿当过计算机人员。这个58岁肥硕的男人两年前开始在天使之城生活。他每天都到酒吧玩台球。之前他在拉斯维加斯也生活过,再那玩台球。他说道,“我人生中第一次性经历是在首尔的妓院”。 Marc认为这些女人喜欢被他玩弄。他拿着乒乓球桶说道,“我应对她们得心应手,因为我从不强迫她们做任何事”,“她们喜欢我,她们说我的眼睛很漂亮。她们不在乎我的大肚子和头发”。 Marc是个秃顶。  Einmal, sagt er, sei ein M?dchen schwanger gewesen. Marc glaubte, das Kind sei von ihm. Er habe den Bauch der Frau gestreichelt. Einen Test gemacht, glücklich sei er gewesen. "Doch dann war der Vater ein anderer", sagt Marc. "Das hat mir eine reingehauen." Er schweigt. Dann dreht er sich um und verschwindet in der leuchtenden Nacht, das Queue auf dem Rücken.  他说道,有一次他把一个女孩搞怀孕了。他以为怀的是他的孩子,他还温柔的抚摸那个女孩的肚子。然而一纸鉴定却告诉他,“父亲另有他人”。“这给我的打击很大”,他沉默了,转身背着台球杆消失在外面灯红酒绿的夜色中。
    Aber mit Shane sei es etwas Besonderes gewesen, sagt sie. Sie war neu im Gesch?ft, sie hatte kaum Erfahrung, und als sie eines Abends auf der Bühne des "Blue Nile" tanzte, sah sie einen blonden Mann in der Menge, der einen Laserpointer auf sie richtete. Ein roter Punkt traf ihre Brust. Das war das Zeichen: Er hatte Interesse. Er zahlte einen Drink. Er war nett und h?flich. Sie hatten Sex und bald eine Art Beziehung. Er sagte den klassischen Satz: dass er sie aus der Fields Avenue rausholen werde, um sie zur Schule zu schicken. Nathalie h?rte auf, Geld zu verlangen. Sie wurde schwanger. Und Shane verschwand.  Nathalie表示,当时Shane的出现对她来说确实与众不同。当时她还是刚刚下海,几乎还没有什么经验。一天晚上她在"Blue Nile"的舞台上跳舞的时候,她一眼就发现了人群里的一个金发男子,那个男人拿着激光笔照向她,在她胸前留下一个红色的光点。这意味着:他有兴趣。他给她买了一杯酒,他很友好和礼貌。当晚他们做爱并开始保持一种特殊的关系。他说着老套的骗人把戏:他会把她从红灯区救出去,送她去上学。Nathalie当时听信了这一切,甚至不再索要嫖资。当她怀孕的时候,Shane却消失了。  Nathalie bekam einen Bauch. Sie verdiente Geld beim Cybersex, in einem Forum für Schwangere. Die M?nner wollten, dass sie vor der Kamera ihren Bauch streichelte und ihre Brüste molk.  Nathalie最终只得到个大肚子。她开始在一个专门的孕妇论坛上视频虚拟做爱挣钱,论坛上的男人想透过摄像头看她抚摸大肚子并从乳房中挤奶。  Sie überlegte kurz, das Baby abzutreiben. Mehr als eine halbe Million Frauen tun das jedes Jahr auf den Philippinen. Bis zu sechs Jahren k?nnen sie oder ihre Helfer ins Gef?ngnis kommen.   她曾考虑要流掉这个孩子,每年在菲律宾有超过50万妇女选择这么做。然而这么做的后果就是,孕妇和医生有可能面临最多6年的牢狱之灾。
  Braucht das Kind einen Vater? Auch wenn er ein Sextourist ist? Nathalie weiss es nicht.   Nathalie的孩子究竟需不需要一个父亲?而且父亲只是一个性游客?对此Nathalie并不知道。  Ritchel ist so eine junge Frau, sie lebt nicht weit von Nathalie mit ihrer Mutter in einer Hütte, ein paar Hühner laufen durch den Hof. Der Grossvater schl?ft auf einer Bambusliege. Ritchel freut sich über den Besuch, vielleicht, hofft sie, wird die Begegnung sie ihrem Vater ein Stück n?her bringen.  Ritchel和她的母亲住在离Nathalie家不远的一个茅屋里,几只母鸡在院子里溜达。她的外公睡在一张竹子躺椅上。Ritchel对我们的到来很高兴,因为她觉得我们的到来可能会让她更有可能找到自己的父亲。  Viele Kinder aus Angeles haben die Suche nach ihrem Vater l?ngst aufgegeben. Oder sie wissen nicht einmal, wie sie beginnen k?nnten, weil sie von den M?nnern nicht mehr kennen als deren Namen. Ritchel aber hat nicht aufgegeben, sie ist eine Frau mit einem Plan. Sie erz?hlt ihre Geschichte im Wohnzimmer vor ihrem Computer, hier nimmt sie die YouTube-Videos auf, mit denen sie nach ihrem Vater Roosevelt sucht. Gerade produziert sie das dritte Video, sie wird es bald hochladen.  天使之城的许多孩子早就放弃了寻找自己的父亲。因为他们根本不知道如何开始寻找,很多时候他们连自己父亲的名字都不知道。但是Ritchel从未放弃,她是一个有计划的女人。她在她卧室的电脑前讲述自己的故事,录成YouTube的视频然后在网上寻找她的父亲Roosevelt。她刚好录完她的第三个视频,正准备上传这个视频。  In den Videos tritt Ritchel selbstbewusst auf. Sie hat sich vor einen Schrank gestellt und spricht minutenlang in die Kamera. Sie tr?gt ihr sch?nstes Shirt, die Haare sind gescheitelt. Es hat viele Versuche gebraucht, bis sie mit ihrem Auftritt zufrieden war. "Wenn er mich sieht, wird er mich doch lieben", sagt sie. Sie ist blass, schmal, trotz ihrer 30 Jahre wirkt sie wie ein Kind.  视频里的Ritchel充满自信。她站在衣橱前自我介绍,面对镜头讲了几分钟,穿着她最漂亮的衬衣,头发精心的分梳开来。为了出镜达到满意,她做了多次尝试。她说道,“如果他看到我,他一定会爱上我”。苍白消瘦的她尽管已经30岁,这时却像一个孩子。  Ihre Mutter arbeitete auch in einer Bar in der Fields Avenue. Einer der Freier hiess Roosevelt, er war Amerikaner, er zeugte Ritchel mit ihr, und zog sogar bei ihnen zu Hause ein. Als Ritchels Mutter aber eines nachts von einem Freier brutal zusammengeschlagen wurde und als sie dann nicht mehr fr?hlich wurde, verlor der Vater das Interesse und verliess die Familie.  她的母亲也在红灯区的一个酒吧里上班。当年一个叫做Roosevelt的美国嫖客和她母亲生下了Ritchel,他甚至和她们住在一起。一天晚上,Ritchel的母亲被一个嫖客痛打,在她母亲痛不欲生的时候,早已失去兴趣的父亲离开了她们。  
  Nur, wie findet man in den USA einen Mann, der Bruce Roosevelt heisst?  只是,如何在美国找到一个叫Bruce Roosevelt的男人?  Ritchel zeigt ihre Facebook-Chats mit Hunderten von Institutionen, die den Namen Roosevelt tragen. Sie hat sie alle angeschrieben. Sie schrieb immer das Gleiche: "Mein Name ist Ritchel Bulilan. Ich bitte um Hilfe, weil ich meinen Vater finden will. Name: Bruce Roosevelt. Aus: Deutschland. Arbeit: U. S. Navy. Meine Mutter und mein Vater haben sich bei meiner Geburt getrennt. Ich habe 30 Jahre nichts von ihm geh?rt. Ich wollte nur wissen, ob Sie ihn kennen? Danke." Meistens bekam sie keine Antwort.  Ritchel向我们展示了她在脸书上和上百个登记有Roosevelt名字的机构的聊天记录。她记下所有这些机构的名字然后挨个发送信息:“我的名字是Ritchel Bulilan,我请求帮助找我到的生父。他的名字:Bruce Roosevelt 出生地:德国 工作:美国海军。我的母亲和我的父亲自从我出生就分开了,我已经30年未见到他了。我想问一下,您认识他吗?谢谢。” 大多数情况她得不到任何答复。  1982 haben die USA ein Gesetz erlassen, dass Kinder amerikanischer V?ter, die w?hrend des Vietnamkriegs in Vietnam, Thailand, Laos, Kambodscha oder Südkorea geboren wurden, die US-Staatsbürgerschaft bekommen k?nnen, sofern sie nicht ?lter als 18 sind. Doch philippinischen Kindern half das nicht. Sie sind von der Regelung ausgeschlossen, denn sie seien aus Prostitution entstanden und in Friedenszeiten geboren worden, so das Argument.  1982年美国颁布法律,只要是在越南战争时期,在越南,泰国,老挝,柬埔寨或者韩国出生的父亲为美国人的孩子,只要不到18岁都可以获得美国国籍。然而半数菲律宾孩子并不能获得国籍。因为按照该法律,妓女的孩子或者在和平时期出生的并不包括在内。  Wenn ein Vater sich entziehen will, kann er das tun. Nur über die Botschaft seines Landes ist es m?glich, ihn zu einem Vaterschaftstest zu zwingen. Doch damit es so weit kommt, muss ein Gericht auf den Philippinen aktiv werden. Nathalie ist zur Rechtsberatung ins Sozialamt gegangen. Dort hat man ihr gesagt, was sie braucht für solch ein Gerichtsverfahren: eine Geburtsurkunde, einen Beweis, dass sie eine Beziehung mit dem Vater hatte, eine schriftliche Geschichte der Beziehung.  但是如果美国父亲想要逃避责任,依然可以。只有通过美国大使馆才能强迫他进行父子鉴定。然而想要申请强制父子鉴定必须还要有菲律宾法院的仲裁。Nathalie去民政局进行了法律咨询,想要申请司法流程她需要:出生证明,孩子与父亲关系的证据,书面的父子关系描述。  Nathalie überlegt, ob sie das machen will. Sie glaubt, sie k?nnte von Shane rückwirkend Geld für die vergangenen neun Jahre fordern. Sie k?nnte mit ihren Kindern und ihrem Freund wegziehen aus der Hütte am Stadtrand, in eine Wohnung im Zentrum. W?re das nicht sch?n?, fragt sie. Am n?chsten Tag sitzt Nathalie zu Hause unter einem Baum vor ihrer Hütte. Sie tr?gt noch eine Schlafanzughose, ihre Haare hat sie zu einem Knoten hochgebunden. Die W?nde ihrer Hütte sind unverputzt, es gibt keine Betten, nur drei Matratzen. Sie blickt auf ihr Smartphone und liest die letzten Nachrichten von Shane vor.  Nathalie在思考到底要不要申请司法流程。她认为,如果行得通的话,她有可能可以从Shane那索要过去9年的抚养费。借此她可以和她的孩子,男朋友搬出郊区的这个茅屋,搬进市中心的房子里。这难道不让人心动吗?她自问道。第二天Nathalie坐在自家茅屋前的树下,穿着睡裤,头发捆成一个结高高扎起。她家的茅屋墙壁甚至没有抹石灰,没有床,只有三张床垫。她盯着手机屏幕,读着Shane最新给她的留言。  Shane: Sag mir, wo wir uns getroffen haben, wann, in welchem Monat, Jahr? Ehrlich, ich liebe meine Frau und meine Kinder, ich kann sie nicht verlassen, egal was du machst. Okay.  Shane: 说,我们在哪见面,什么时候,几年几月?说实话,我很爱我的妻子和孩子,无论你做什么,我不可能抛弃他们。OK?  Nathalie: Es geht nicht um mich und dich. Es geht um dich und meine Tochter.  Nathalie: 不关乎你我,是你和你女儿。  Shane: Du brauchst mein Geld.  Shane: 你不就是想要我的钱。  Nathalie: Ich mach's für meine Tochter.  Nathalie: 我是为了我女儿。  Sie hat es ihm schon so oft erkl?rt. Ihre Jungs toben durch den Sand, fr?hliche, starke Kinder. Nur Blessie May streift allein durchs hohe Gras. Nathalie glaubt, dass Shane bald herkommen wird. Aber sicherheitshalber will sie die Geschichte der Beziehung aufschreiben, um ihn zum DNA-Test zwingen zu k?nnen. Sie überlegt, was sie am besten schreiben soll. Sie formuliert ihre Gedanken laut, um zu h?ren, wie sie klingen. Sie sagt: "Ich war T?nzerin in Fields. Ein Mann leuchtete mich mit einem Laser an. Sp?ter bekam ich sein Kind."  Nathalie 常对Shane说,她的儿子们在沙滩上畅快的奔跑,而Blessie May只能一个人孤独的在高高的草丛中溜达。Nathalie认为,Shane不久就会来。但是出于安全起见,她会把他们的关系写下来,然后强迫他做DNA测试。她在想怎么写才最好,她自言自语的说出她的思路,声音听起来像唱歌一样。她说道:“我是当地的舞女,一个男人用激光笔照射我。不久我有了他的孩子。”  
  这就是失败国家的国民必要付出的代价,可怕的是付出成了习惯,并引以为荣,那就世代性奴,永世不得翻身了。
  以上来自龙腾,很沉重的一篇文章。  如此的国度,个人的努力、运气,能在多大程度上改变命运?  这样的国度,距离发达国家的差距在哪?仅仅是经济吗?  这样的国度,需要怎样的变革才能根本性改变这一切?  这样的国度,从一开始就被泥土般的践踏,最终会长出怎样的人格?  从作为孽种被生下来开始,在污浊与肮脏中成长,贫乏的食物和劣质的教育下,长大,她/他会更会自觉的、深深接受这种卑贱的角色,并深谙作为贱民的生存之道。  生而卑贱、几乎注定得不到应有的教育和生存资料、并且注定没有改变的机会,这一切又是谁强加于他们的?  ——————民主改变菲律宾?
  @zholinzhi
16:57:18  这就是失败国家的国民必要付出的代价,可怕的是付出成了习惯,并引以为荣,那就世代性奴,永世不得翻身了。  -----------------------------  付出成为习惯!呵呵,民主精英们何不用民主召唤起他们的自尊自强?
  国观的JY希望自己的女性亲人和菲律宾女性一个待遇
  真的是蛮惨的啊  
  面对这样的社会,除了太祖的激烈革命之外,有没有更好的办法?有吗?
  交配权、食物和水源的争夺一直都是动物界的焦点。人类也是一样  
  这里转载的只是菲律宾,实际上比菲律宾更惨的还有很多,比如印度的贱民阶层,有些“不可接触”层的人,从出生就注定了最卑贱的命运。女的除了做最廉价的妓女,就是被寺庙买去当“圣女”,男人只能从事最卑贱最廉价的劳动,这样的人群,谁为他们普及民主?他们又如何坚守自己应有的民主?整个社会又如何树立民主的意志?  没有经济基础,没有真正立足全体人民和整个国家的执政理念,没有强大的国家政权,一切放任自流,这样的社会永远不会有希望!
  这几个西方嫖客怎么长的这么丑?
  @solander1
19:02:05  这几个西方嫖客怎么长的这么丑?  -----------------------------  仗着有俩钱就去落后国家糟蹋女人,本身就不会是其所在国家的高素质人物,就像前一阵台湾某个五十来岁的屌丝,月收入七千,就像在想在大陆找个靓丽小妹一样!而且,按照文中的说法,去菲律宾嫖娼的这些白人居然眼睁睁看着自己留下的孩子继续这样的生活而无动于衷,这甚至不能用人性低劣评价了,这纯粹是丧失最基本人性的行为!
  美国人来亚洲就是为了嫖娼 射精
日本人和湾湾最喜欢  
  @taobao-27 23:55:55  美国人来亚洲就是为了嫖娼 射精
日本人和湾湾最喜欢  -----------------------------  言语猥琐!
  白皮整个族群兴起,也就最近二百多年的历史。  但这二百多年的兴旺发达,就足以让各个族群学会谦卑了。整个东亚来说,应该算白皮之后发展最好的,日本在二战前就是一流列强之一,中国在五十年代初期硬碰硬的跟UN联军对抗,韩国在九十年代开始崛起,新加坡用了三十年实现了繁荣,所有这一切都远超于白皮了!  但二战以来,真正在白皮面前不太自卑的族群,基本上也就是中国了。。。。韩日台都因二战被白皮操控了,其他东南亚国家更是没有丝毫抵抗力。因此说,未来世界唯一可以替代白皮的族群,只能是以中国为首的东北亚三国了、。
  那些白人的后代,将会继承母亲的职业,继续皮肉生意。以后可以去菲律宾干白种人了。
  @有马3211
16:47:00    Nathalie sagt nichts. Sie hat keine Fingern?gel und kein Laken voller Sperma. Sie hat nur Shanes Facebook-Profil.  Nathalie一言不发,她没有留下任何指甲或者撒满精子的床单。她只有一张Shane的脸书头像。  Sie denkt an die Fahrr?der, di...  —————————————————  老白皮啊,这些婊子谁的钱都挣。  
  @xuser6-05-28 10:24:53  @有马3211
16:47:00    Nathalie sagt nichts. Sie hat keine Fingern?gel und kein Laken voller Sperma. Sie hat nur Shanes Facebook-Profil.  Nathalie一言不发,她没有留下任何指甲或者撒满精子的床单。她只有一张Shane的脸书头像。  Sie denkt an die Fahrr?der, di...  —————————————————  老白皮啊,这些婊......  -----------------------------  经济落后,社会落后,人民的精神也必然落后,女人为娼为妓也是必然了。  奴隶社会,奴隶们被政权和暴力剥削到骨头里,现在,只用经济手段也能实现同样的结果。
  我要是知道玩过的小姐十八年后给我一个亭亭玉立的女儿我会很高兴的。。。  
  这样的国家在国际上不会有任何
  中国要有个这样的地方,中国政府不得被公知们骂死?  但人家民主的政府就没事啦。。
  没有太祖的激烈革命,不鼓动起横扫一切牛鬼蛇神的勇气,人民就站不起来,这样的国家也不会有前途。
  @有马3211 20楼
01:08  @taobao-27 23:55:55  美国人来亚洲就是为了嫖娼 射精
日本人和湾湾最喜欢  -----------------------------  言语猥琐!  -----------------------------  现实就是这样  
  @有马3211
01:08  @taobao7901
23:55:55  美国人来亚洲就是为了嫖娼 射精
日本人和湾湾最喜欢  -----------------------------  言语猥琐!  -----------------------------  @均线纠结
11:38:52  现实就是这样  -----------------------------  不想跟你争这个,不过,我们似乎也该学学白皮们的装逼手段了。  本来就是一颗大牲口的心,一门心思就是想上女人,却西服笔挺、嘴唇紧绷、言语轻柔,让脑残女们神魂颠倒,人家对外还捞个好名声。
  本来就是一颗大牲口的心,一门心思就是想上女人,却西服笔挺、嘴唇紧绷、言语轻柔,让脑残女们神魂颠倒,人家对外还捞个好名声。  ========================  楼主说的太对了!中国男人应该学学了,很多中国男人找外国女人就是吭哧吭哧埋头付出,但是因为表面功夫不够,最后还被骗钱被戴帽  这些东南亚女人,你不骗她她就要骗你
  这不是正是慰安岛需要的么,自愿慰安的王品臻门才有几回啊
  @步行街-28 11:19:20  中国要有个这样的地方,中国政府不得被公知们骂死?  但人家民主的政府就没事啦。。  -----------------------------  这就是理想的不同,中国有领导世界的梦想,于是任何缺点和问题都被盯着,反而像印度、菲律宾、墨西哥等国,无论怎样烂,别人也会说与自己无关。  成就只能从艰难中取得,中国从崩溃的边缘发展到今天,完全是一步一个脚印艰苦奋斗过来的,谈不上多少技巧,关键是一颗不甘落后的心。
  白皮的基本道德真是有问题。古代不论东方西方没有这么明目张胆的作恶的。
  大家记住,原殖民地的人对白人是骨子里谄媚
  @shashabuzshi
19:13:51  大家记住,原殖民地的人对白人是骨子里谄媚  -----------------------------  这些东西是发自骨髓的,很难洗去。
  @自带五毛
10:16:57  本来就是一颗大牲口的心,一门心思就是想上女人,却西服笔挺、嘴唇紧绷、言语轻柔,让脑残女们神魂颠倒,人家对外还捞个好名声。  ========================  楼主说的太对了!中国男人应该学学了,很多中国男人找外国女人就是吭哧吭哧埋头付出,但是因为表面功夫不够,最后还被骗钱被戴帽  这些东南亚女人,你不骗她她就要骗你  -----------------------------  我相信所有女人都希望有真正为自己付出和依靠的男人,都希望自己被作为人来尊重,但愚昧和失去希望的社会,女人自然学会了这种功利行为,因此我认为没有理由抨击这样的女人,为了利益出卖自己身体成为普遍的时候,这就是社会的责任,而不是女人本身。
  @有马-27 18:10:24  面对这样的社会,除了太祖的激烈革命之外,有没有更好的办法?有吗?  -----------------------------  有,比太祖激烈三倍就是更好的办法
  @有马3211
18:10:24  面对这样的社会,除了太祖的激烈革命之外,有没有更好的办法?有吗?  -----------------------------  @种地能手
14:27:35  有,比太祖激烈三倍就是更好的办法  -----------------------------  足以致命了!  中国凭借巨大的体量和厚重的人民,以及老成谋国的周相等才熬过那段激烈革命,换个国家,恐怕就只有彻底烧毁的份了。
  与前苏联、乌克兰、伊拉克、叙利亚、利比亚的政治风云一样,没脑子,自作自受!  不过话又说回来,世界上物种那么多,有狮子有狼有猪有狗,各有各的世界,到底哪一种幸福?
  到底哪一物种幸福?谁知道呢!都只是物质存在的一种形式罢了
  白皮们真是最肮脏的玩意。  
  可怜的菲律宾女人呐。真的感谢老一辈共产党人,毛主席,周总理,拯救了中国。毛主席的一句女人能顶半边天,彻底解放了女人。
  既然职业是鸡,就要有职业道德。怀孕是意外,客户不会为你的业务不熟练付款。
  中国是倒贴,比菲律宾更下贱。有什么脸说人家,不知羞耻  
  不知羞耻的中国人,还有脸说别人,你们沒得救了。  
  几年前湘钢有个电视剧 女人俱乐部  其中一个段子就是七十年代
这群女闺蜜之中有一个 被菲律宾乐师勾走了  还有三四年前有个律师主题的电视  主角富豪
富哥的老婆 被菲律宾籍可能是华人船长勾了 来了一夜情
<span class="count" title="
<span class="count" title="
<span class="count" title="
<span class="count" title="
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)}

我要回帖

更多关于 宫外孕早期症状 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信