求答求答_百度知道
答案:罗宾汉
可以采纳吗?谢谢啦嘿嘿
答案:罗 宾汉
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁寇准求教阅读答案_文言文寇准求教翻译赏析
<meta name="description" content=" 文言文《寇准求教》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:&寇公奇材,惜学术不足尔。&及准出" />
文言文《寇准求教》选自,其原文如下:
【原文】
,闻准入相,谓其僚属曰:&寇公奇材,惜学术不足尔。&及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:&何以教准?&咏徐曰:&《霍光传》不可不读也。&准莫喻其意,归,取其传读之,至&不学无术&,笑曰:&此张公谓我矣。&
【注释】
1、初:当初。
2、闻:听说。
3、入相:当了宰相。
4、僚属:下属的官。
5、及:到了&&&&&&的时候。
6、适:恰好。
7、罢还:免去官职归来;罢:被免官、停职。
8、严:这里作尊敬解。寇准很恭敬地为张咏供设帷帐
9、大为具待:盛情款待;具待:准备接待;具:备办;待:接待。
10、徐:慢慢地。
11、霍光:西汉大臣,是西汉名将霍去病的异母之弟。《霍光传》出自《汉书》。
12、莫谕:不明白。谕:了解、明白
【翻译】
起初,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的同僚说: &寇公是奇才,可惜学问不够啊。&等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准尊敬地供给帐幕,盛情款待。张咏将离开(离去),寇准送他到郊外,问他说:&您有什么教我的?&张咏缓缓地说:&《霍光传》不可不读。& 寇准没明白他的意思,回来就拿这本书读,读到&不学无术&时,恍然大悟,笑着说:&这是张公在说我呢。&&
←上一篇 下一篇→怎样在大众点评网上推广网站,求答求答_百度知道
怎样在大众点评网上推广网站,求答求答
提问者采纳
大众点评网目前还处于发展阶段 也就是说百度不是很重视 所以也没有效果 甚至百度将来会垄断这种类型的服务网站
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
推广网站的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}