脑子里有淤血怎么办被腐蚀了怎么办

(笔记本维修)苹果5S进水主板腐蚀了短路了怎么办开不了机维修
信息编号:
07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&07-15&&人体十大秘密被揭破-青春期时大脑结构改变-头脑发达嘴就小-液能腐蚀铁锈没有“灵魂”的抗战剧,正在“腐蚀”我们的大脑
  徐佳萌
& &“我的爷爷9岁被鬼子杀了”。近日凤凰娱乐选取发表了网友精选的众多抗战剧中的雷人台词,对此我觉得,这些没有营养的剧,也许在浪费我们时间的同时,也在渐渐的扭曲我们的思想。不管是9岁就被鬼子杀掉的爷爷,还是八百里开外要一枪干掉鬼子的机枪手,这些语言台词没有最雷,只有更雷!这不禁让我感叹,本是为宣传解放军抗日精神的正能量电视剧怎么会沦为如此下场?
  抗战剧为什么能被公众所接受?因为它能给观众带来巨大的精神震慑和感官刺激,且在潜移默化中向观众传递了抗战时期独有的历史情怀。但如今这种纯粹变为娱乐品的抗战剧,不仅在最基本的台词上漏洞百出,且其所传达的抗战精神也在”神剧“的光环下被空洞化和游戏化,变成掩护暴力和无知的一张虎皮。
  观众看电视是为了娱乐,打发时间;导演编剧拍电视到底是为了利益?为了传承文化?还是为了娱乐大众?我不得而知,但我想作为会在公众视野中被广泛关注和传播大众传媒,不管是在外在的载体形式还是内在的精神文化上都应被严谨的处理对待,而非只为娱乐而拍,只为收视而播。一味的粗制滥造,只会不断拉低中国电视文化的水准,让人贻笑大方。
  屡次被观众吐槽,被公众指责,但抗日雷剧依然在一片骂声中很坚挺。并非苛责,只是觉得这些剧,会潜移默化的改变一些观众的性格习惯和思想观念,而这些改变是往错误的方向行进的,这才是真正让人无法容忍的。希望会有真正的新活力,真性情,正能量注入这些本该被歌颂的抗战剧!
初审编辑:王磊
责任编辑:牛乐耕
3月26日凌晨,位于陕西省吴起县的中国石...
日,吉林长春,长春刘老根大...
3月3日是农历正月十三,山东烟台经济技...
潘石屹首度变身主持人,亲自坐镇优酷网...
此书是作者最满意的大型历史纪录片《北...
新闻热搜词
来源:360新闻
数据加载中...女人的大脑还要进一步的腐蚀吗?_百度知道
女人的大脑还要进一步的腐蚀吗?
我有更好的答案
按默认排序
许多年轻女性从事紧张复杂脑力劳动的人,才能决定治疗方式,精神压力大且大脑消耗能量极大另外还要排除甲状腺、内分泌和新陈代谢等因素
你的大脑已经被腐蚀到不行了吗?
难道是你有所感触吗?有的人不是以金钱换取生活的吗!
我的感触就是你的大脑被腐蚀的不轻了,
何以见得?
你的生活部是用什么换取的?
以我自己的能力来解决生活问题,这是每个人所能做的。只有腐蚀大脑的人才有你刚才的回答,不是吗!
你是女人吗?
呵呵呵!点到要害之处了!~~~~~
你不要用你的能力去否定别人的能力,别人用金钱换取生活,那说明别人就赚取金钱的能力。至于你嘛,倒是有愤世嫉俗的能力。
我想问朋友这和你有关吗?百度地图
本数据来源于百度地图,最终结果以百度地图最新数据为准。
你不是很淡定吗?
看情况而定,不能以一概全
但愿好转!
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁查看: 2845|回复: 8
[]Will the internet eat your brain?因特网会侵蚀你的大脑吗?
积分原创译作
马上注册 与译者交流
才可以下载或查看,没有帐号?
本帖最后由 amandaQY 于
09:15 编辑
Technology技术
Will the internet eat your brain?
因特网会侵蚀你的大脑吗?
A neuroscientist warns神经学家的警告
Aug 30th 2014 | From the print edition
1 Mind Change: How Digital Technologies are Leaving their Mark on our Brains. By Susan Greenfield. R 368 ?20. Buy , Amazon.co.uk
《思想的改变:数字技术是怎样在我们的大脑上留下它的印记的》—苏珊-格林菲尔德-瑞德著,368页,售价20美元,可从亚马逊官网或者亚马逊英国网站购买。
2 A PICTURE doing the rounds on social media a few months ago showed two Hong Kong lovers hugging on a train. Resting their heads on each other’s shoulders gave the girl and her boyfriend an ideal vantage point to gaze lovingly at the smartphone that each was fiddling with behind the other’s back.
几个月前,一张照片在社交媒体上被大量转发,照片上是在火车拥抱的两名香港情侣。他们把头靠在对方的肩膀上,这个姿势正好让他们可以在对方的背后无聊地,却也是全神贯注地玩着智能手机。
3 It was meant to be funny. But for Susan Greenfield, a British neuroscientist, this is no joke. For several years Lady Greenfield has been warning of what she sees as the dangers of computers and the internet, as they move out of the office and into people’s living rooms, pockets and personal lives. She has written newspaper articles and given lectures about the dangers of the digital world. She frets, worrying that smartphones and social networks are sucking users into an unsatisfying digital facsimile of reality, frying their memories, atrophying their social skills and generally rotting their brains.
这本来只能说是一张挺有意思的图片。但是,对于英国的神经科学家--苏珊-格林菲尔德来说,这可不只是有趣而已。这几年,格林菲尔德女士一直在警告她所看到的,当电脑和互联网走出办公室,进入人们的客厅,口袋和个人生活所带来的危险。她在报纸上发表文章,开设讲座—都是关于数字世界的危害的。她很焦虑,担心智能手机和社交网络正在把用户们吸到一个对现实不满的数字传真机里,瓦解他们的记忆,消弱他们的社交技巧,普遍地腐蚀他们的大脑。
4 These are familiar worries to parents. As a working neuroscientist, Lady Greenfield’s worries carry more weight than most. Yet as plenty of bloggers and other scientists have pointed out, her warnings have thus far been light on supporting evidence. Her latest book, “Mind Change”, is an attempt to corral her arguments into one place and to underpin them with psychological and neuroscientific research.
这些也同样让父母们担心不已。作为一名职业神经科学家,格林菲尔德女士比大部分人更有影响力。然而,随着大量博客和其他科学家的意见,她的警告也越来越缺乏支撑性的证据。她最新出的书--&思想的改变&,试图把她的论点集中进行论述,并且利用心理和神经科学的研究成果作为她的理论依据。
5 After a brief history of the rise of the internet, Lady Greenfield presents a well-written summary of how the brain works. In particular, she emphasises the brain’s ability to adapt to stimuli. It is this adaptability (or “plasticity”, in the jargon) that is the source of the claim, often associated with Ms Greenfield’s pronouncements that using the internet can alter the physical structure of your brain. That sounds scary, but it shouldn’t. Virtually any experience—reading the morning paper, divorcing your husband—will alter the physical structure of your brain, because such physical alterations, in the form of creating or pruning connections between neurons, are how the brain learns. The brain you go to sleep with every night is not the same as the brain you woke up with that morning.
书中简介了因特网兴起的简史后,格林菲尔德女士对大脑的工作原理进行了一个良好的书面总结。她特别强调了大脑对刺激的适应能力。这种适应性(或“可塑性”--专业术语)--也就是以上言论的根源,经常会与格林菲尔德女士声称的--使用因特网会改变大脑的物理结构--有关。这听起来很吓人,但是不应该会发生。几乎任何事情—读晨报,夫妻离婚—都会改变大脑结构,因为这样的物理改变,表现为创建或修剪神经元之间的连接,正是大脑的学习过程。每晚你睡觉时的大脑和早晨醒来时的大脑是不一样的。
6 Once the basic neuroscience is dispensed with, though, the book begins to run into the sand. Lady Greenfield rehearses familiar worries: that video games make their players violent, that social networks such as Facebook make their users lonely, socially inept and envious, and that search engines are immersing a generation in shallow answers to trivial questions and crowding out the capacity for deep, serious thought.
但是,一旦摒除基本神经科学理论后,这本书就是毫无用武之地了。格林菲尔德夫人详述了那些人们熟知的忧虑:视频游戏让玩家变得暴力,诸如脸谱这样的社交网络让使用者觉得寂寞,不善交际并且容易妒忌,搜索引擎让当代人沉迷对琐碎问题的浅显答案中,无法再进行深层次的,严肃的思考。
7 The evidence offered in support of these arguments is often interesting and almost always tentative. But Lady Greenfield cannot resist extrapolating to catastrophe. After discussing the usefulness of Google as a prosthetic memory, for instance, she jumps to an implausible future in which people had not “internalised any facts at all” and discussion of the world becomes impossible without a pocket digital helper. Her chain of reasoning can be shaky: after pondering whether spending time on social networks erodes real-life social skills, she points out that both Japan and South Korea are nations whose young people have embraced technology and which have very low birth rates, inviting readers to conclude (without ever quite saying so herself) that social networking might abolish sex.
支撑这些论点的证据往往很有趣,而且几乎都是试验性的。但是格林菲尔德夫人却把这些推断提高到她所谓的灾难层次。比如说,在对作为假性记忆的谷歌的有效性进行讨论后,她突然跳跃性地提到了一个让人难以置信的未来,那时候的人们“已经不再认真审视任何事实”,而且如果没有便携式数码帮手的话就没办法侃侃而谈。她的一系列理由是没法成立的:在衡量花费时间在社交网络上是否侵蚀了现实生活中的社交技巧后,她指出,日本和韩国的年轻人现在非常喜欢数码科技,而且这两个国家的出生率都很低,让读者不能不觉得(没有表示出一点自己有这样的见解)社交网络可能会让性行为从此消失。
8 The parallels with 20th-century concerns about radio, rock ’n’ roll and television, which is presently enjoying something of a rehabilitation as a proper, serious medium, are striking. Lady Greenfield is aware that misgivings such as hers are as old as writing itself (famously condemned by Plato, who worried that it would atrophy memory). Over the past 500 years everything from chess to coffee houses and vernacular Bibles has been seen as possibly corrupting the young, making them frivolous or indolent or filling their minds with nonsense. Perhaps this time things will be different, and the rise of the web, social networking and video games really will have profound and negative effects on society. But you will struggle to find a convincing argument within Lady Greenfield’s book.
与对二十世纪无线电,摇滚和电视—这些现在已经被作为一种适当的,严肃的,被人们所享受的媒体--担忧的类似相当惊人。格林菲尔德女士知道,她这样的疑虑,和写作本身一样古老(柏拉图提出的有名的谴责—他担心写作会使人的大脑萎缩)。过去五百年间,从国际象棋到咖啡馆,再到白话文圣经等等,都被认为可能会毁掉年轻人,让他们他们无聊或懒惰,或头脑中尽是空洞废话。也许这一次的事情会有所不同, 网络,社交网络和视频游戏的兴起可能确实会对社会产生深刻和消极的影响。但是,人们很难在格林菲尔德女士书中找到一个让人信服的,可以支撑这种想法的论点。
积分原创译作
Once the basic neuroscience is dispensed with
我觉得翻成:
“但是,刨除神经科学基本常识之后”
更符合原文的意思
积分原创译作
本帖最后由 sddfax 于
10:48 编辑
槽点太多,单说第7段。
The evidence offered in support of these arguments is often interesting and almost always tentative. But Lady Greenfield cannot resist extrapolating to catastrophe. After discussing the usefulness of Google as a prosthetic memory, for instance, she jumps to an implausible future in which people had not “internalised any facts at all” and discussion of the world becomes impossible without a pocket digital helper. Her chain of reasoning can be shaky: after pondering whether spending time on social networks erodes real-life social skills, she points out that both Japan and South Korea are nations whose young people have embraced technology and which have very low birth rates, inviting readers to conclude (without ever quite saying so herself) that social networking might abolish sex.
用来支持论点的证据都很有趣而且几乎全凭推测。但格林菲尔德女士总是把这些情况推导向灾难性的结论。在讨论了谷歌作为辅基记忆的有效性之后,比如说,她列举了一个不合情理的世界,在那里人们完全不记忆任何事,谈话都得靠口袋式数字设备的帮助。她的理性推论摇摇欲坠。在思考了花费时间在社交网络上会否消减真实世界的社交能力一问后,她指出日本和韩国其人民都乐于接受网络技术,并且两国的生产率都很低,试图让读者自己得出结论社交网络可能毁了性生活(她自己没有明说)。
那麻烦你指出来&
积分原创译作
槽点太多,单说第7段。
The evidence offered in support of these arguments is often interesting and a ...
那麻烦你指出来
积分原创译作
那麻烦你指出来
就说第7段。
1,“几乎都是试验性的”
2,“认真审视”
3,“进行拥抱”
4,“取代性行为”
修改了部分,还有一些保留意见&
积分原创译作
Resting their heads on each other’s shoulders gave the girl and her boyfriend an ideal vantage point to gaze lovingly at the smartphone that each was fiddling with behind the other’s back.
原译:他们把头靠在对方的肩膀上,在智能手机拍的这张含情脉脉的照片中,他们的姿势也让他们可以看到各自背后所做的无聊举动。
评:: 俩人抱着,手自然是在对方的背后。干什么?玩弄手机。
积分原创译作
As a working neuroscientist, Lady Greenfield’s worries carry more weight than most.
原译:作为一名职业神经科学家,格林菲尔德女士比大部分人更加忧虑。
评:carry more weight = 更有份量。
谢谢你的指正,已经改过来了,全都是不认真的结果&
积分原创译作
As a working neuroscientist, Lady Greenfield’s worries carry more weight than most.
原译:作为一名 ...
谢谢你的指正,已经改过来了,全都是粗心
积分原创译作
就说第7段。
1,“几乎都是试验性的”
2,“认真审视”
修改了部分,还有一些保留意见
Powered by}

我要回帖

更多关于 脑子里有淤血怎么办 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信